![]() ![]() No real issues with 2034 & 2035 in that regard, though. Overall, I got the impression that different translators worked on different chapters without having ever read the whole book, explaining the inconsistencies throughout. The half-destroyed cities have become uninhabitable through radiation. There are a couple of those instances and having played the game(s) will most likely help you understand what exactly is supposed to go on, but it sometimes really messes with the overall flow. He also finds a lot of enemies, including various mutant animals and The Dark Ones, a new species of humans called Homo Novus. ![]() For example, the characters decide to go to a location called Polis - but it is translated as "Let's go to the police!" which obviously doesn't make any sense in context to the story itself. The first book, Metro 2033, tells the story of his adventures, where he meets several people who will help him, including Bourbon, Hunter, Khan, Mark, Melnik, and several others. The translation is very clunky at its best and even wrong at it's worst. They are all great books, but 2033 has some horrible translation issues and some phrases are inconsistent even within the book from one chapter to another, like a character being identified by carrying a *gun* using his *rifle* one chapter afterwards etc. Originally posted by zombie-flesheater:Yes and no. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |